-
Moleskine Literario en revista mexicana
Agradezco mucho a Fernando Hernández Úrias y a la revista mexicana “La ciudad de Frente” por hacer esta nota, que me cogió de sorpresa, sobre Moleskine Literario. “ Creado por el novelista peruano Iván Thays es, sin dudas, un sitio cuya consulta diaria resulta imprescindible para los amantes de la literatura”. Muchas gracias nuevamente.

Dice la nota:
Bajo la dirección del escritor peruano Iván Thays, el sitio Moleskine Literario es el medio ideal para consultar las noticias más recientes del mundo de la literatura. Desde hace 10 años, el portal reúne los mejores artículos, entrevistas, reseñas, noticias, imágenes, cuentos y poemas, que se publican en la red.
El proyecto inició como “un juego sin importancia” en enero del 2005. En una entrevista con el escritor argentino Pedro Mairal, publicada en el blog de la editorial Eterna Cadencia, Thays cuenta: “En realidad el blog fue una broma. Yo he hecho muchos blogs: uno sobre Seinfeld, uno sobre fútbol, uno sobre PlayStation, pero hice este blog porque trabajo haciendo clipping para esta empresa petrolera aparte de hacer los discursos. Como tenía todas las ventanas abiertas y tenía una conexión a internet muy rápida y era el único de toda la organización que tenía la posibilidad de entrar a cualquier página -hasta las pornográficas-, decidí hacer paralelamente el clipping de hidrocarburos y el clipping literario. Para no aburrirme con los hidrocarburos ponía noticias y blogs de hidrocarburos, electricidad y minería, y luego pasaba por los culturales”.
En ese entonces, en Perú no había más de 100 blogueros, y Thays, además de dedicarse a escribir, era director de un programa de televisión dedicado exclusivamente a la literatura, llamado Vano oficio. En un inicio, el escritor publicaba muchas notas sobre la literatura peruana, pero conforme pasó el tiempo, los lectores de otras latitudes se multiplicaron haciendo necesario publicar otro tipo de información. Ahora, en Facebook tiene casi 7,000 seguidores y en Twitter (@moleskinelit) son 14,400.
“Al principio sólo era de Perú, pero luego, poco a poco, empezaron a aparecer más lectores de afuera. Ahora me leen más de afuera que de Perú. Además me llevo muy mal con Perú, eran puros insultos, era muy aburrido. Entonces decidí hacer un blog más sobre lo que me interesaba, porque en una época era sobre todo lo que pasaba, era el clipping verdadero. ¿Saben lo que es clipping? Yo decía: publicó tal persona, el premio es de tal persona, todo lo que pasaba en Perú. Pero luego pensaba “qué me importa que Oswaldo Reynoso haya publicado un libro, ese gordo infecto”. Entonces lo pasaba por alto y me escribían acusándome de estar censurando. Pensaban que yo era una agencia de noticias. No: soy una persona que hace su blog, que pone lo que le interesa, no me interesa el Perú, voy a hablar solamente sobre América Latina y sobre España y Estados Unidos y voy a empezar a meter cosas en inglés, cosas en francés”, cuenta en la entrevista con Mairal.
El éxito del sitio ha sido enorme. En 2010, los lectores del medio español Revista de Letras eligieron el Moleskine Literario de Thays como el “Mejor Blog de Crítica Literaria del Extranjero” y tan sólo un año después, El Cultural lo incluyó en su lista de los blogs literarios más influyentes en castellano. Además, eventos del nivel del Hay Festival Xalapa lo han invitado a dar talleres para jóvenes blogueros y compartir la experiencia de éxito que ha tenido con su sitio.
El sitio, a diferencia de otros blogs, no está lleno de críticas y reflexiones personales. Se trata, más bien, de un pizarrón lleno de recortes y links de los artículos que a Thays le interesan. “Mi blog es un blog de recortes. Por ejemplo, leo una entrevista que me ha interesado y le saco un pedacito, le hago el link y le hago un comentario que normalmente. Son comentarios breves porque en realidad estoy trabajando en otra cosa. Entonces pongo: ah, mira, Paul Auster ha hecho esta novela, este idiota nunca descansa, ya sería bueno que pare la mano. Y luego ‘dice la revista tal’ y pongo el recorte”, dice el novelista.
Y todo el esfuerzo con un solo objetivo: “Mi blog está logrando que los españoles entren a Latinoamérica y se preocupen por su imagen en América Latina. De alguna manera, espero que ellos también empiecen a darse cuenta de que Latinoamérica también tiene una imagen. Entonces ahora pongo los autores que me interesan. Digo “este libro es bueno”, “ahora me estoy llevando libros de Eterna Cadencia”, los comento, ellos saben que existen y que se traducen. Por ejemplo, Adriana Hidalgo tradujo a un irlandés, McGahern, un gran genio, un maestro total y muchos españoles me escribieron preguntando por él, porque no lo traducen allá. Eso es lo que yo quiero, que se sepa que América Latina también traduce autores, que produce autores. Lo que pretendo –y lo estoy consiguiendo– es que Moleskine sea una especie de puente entre América Latina y el castellano”.
-
A doppelgaenger18 le gusta esto
A lasmicrofisuras le gusta esto
ivanthays ha publicado esto