Blog de noticias literarias. Dirigido por Iván Thays.

Try Persona Pro
X
  1. Un retrato de la narrativa hispanohablante

    La I Bienal Vargas Llosa, que empieza la próxima semana en Lima, es un buen motivo para que “El País” realice un retrato sobre la nueva narrativa hispanoamericana. Para algunos está en su mejor momento, otros consideran que es más bien predecible y con falta de riesgo y compromiso. La nota entrevista editores, agentes, críticos y escritores y la firma el siempre al día Winston Manrique Sabogal bajo el título “Geografías de la novela”.

    Seguir leyendo

  2. 4
  1. Finaliza el Festival de la Palabra

    Se acabó en Puerto Rico el Festival de la Palabra, y ahora se marchan a Nueva York. En una nota de Ana Teresa Toro en El Nuevo Día comentan Mayra Santos Febres y José Manuel Fajardo sobre el éxito y la consolidación del Festival. Además, Andrea Aguilar ha seguido enviando sus notas al blog “Papeles Perdidos” (El Paísaquí y aquí.

    Seguir leyendo

  2. 1
  1. El Festival de la Palabra calienta motores

    Puerto Rico vuelve a ser escenario del Festival de la Palabra, ahora en su cuarta edición, y siempre con el tandem Mayra Santos Febres y José Manuel Fajardo a la cabeza. Esta vez la lista de invitados incluye a Daniel Alarcón, Eduardo Lalo, Jorge Franco, José Ovejero, Juan Gabriel Vásquez, Edwin Madrid, Ana María Shúa, Alan Mills, Leonardo Padura, Santiago Gamboa, entre otros. Una nota en El Nuevo Día de Ana Teresa Toro.

    Seguir leyendo

  2. 2
  1. Mayra Santos Febres: “Yo los espero en la playa”

    Ardió Troya en Puerto Rico. No hay nada que hacer que la FIL Lima 2013 estaba condenada a ser un nido de polémicas. A las que ocurrieron en el Perú, hay que sumar una polémica que se armó en Puerto Rico a partir de unas declaraciones de Mayra Santos Febres en la revista Metro:Dicen que en Puerto Rico la gente no lee, pero no lee en bibliotecas. Yo no voy a una ni bajo amenaza de muerte: son frías; no puedes hablar, y no te dejan coger los libros libremente. Yo, por ejemplo, me compro un libro, me tiro en la playa con una cerveza y me pongo a leer. Las bibliotecas no son para el Caribe.” (Por cierto, no es la única “chiquita” que dio Mayra. También hay una puya a Eduardo Lalo y su idea de la invisibilidad. La entrevista no tiene desperdicio). Mayra, seria y provocadora al mismo tiempo, ha enviado una extensa carta abierta a los trabajadores de bibliotecarios de Puerto Rico que se sintieron ofendidos, aclarando algunos puntos, corrigiendo otros y terminando con un contundente “¡Carajo, a mí también me gusta la vida!”.

    Seguir leyendo

  2. 5
  1. Puerto Rico busca 14,000 dólares para venir al Perú

    image

    Puerto Rico invitado a la FIL Lima 2013

    La delegación de Puerto Rico quiere llegar a este 100% de humedad en que se ha convertido Lima, para participar de la FIL Lima 2013. Y a pesar de los bombos y platilllos con que se festejó en San Juan, hace unos meses, la invitación como País Invitado de Honor, la verdad es que les falta reunir 14 mil dólares para poder hacer un pabellón digno. Ahora es fácil entender por qué el premio Rómulo Gallegos, otorgado a Eduardo Lalo, se recibió como un premio nacional. La literatura portorriqueña lucha constantemente por hacerse visible. Confío en que Mayra Santos Febres, una de las propulsoras de la iniciativa, logre redondear la cifra. Ella puede todo.

    Dice la nota de “El Nuevo Día”:

    Un día suman y otro restan. Tras aceptar la distinción de nuestro país como invitado de honor en la 18va edición de la Feria Internacional del Libro de Lima, la delegación de Puerto Rico sigue confrontando problemas para recaudar los $60 mil que requiere el traslado de escritores, libros y la construcción de un pabellón como parte de su participación.

    Aún faltan $14 mil para arribar a la meta que garantizará la presencia de las letras de nuestra isla en la feria que del 19 de julio al 4 de agosto tendrá lugar en la capital peruana. Junto a sus homólogas en Bogotá y Buenos Aires, ésta es una de las ferias más prestigiosas del Cono Sur.

    José Luis Cedeño, portavoz del Salón Literario Libroamérica, que junto a representantes de otros gremios de autores y lectores del país se han dado a la tarea de viabilizar el viaje, confirmó ayer que en el proceso han recibido de cal y de arena.

    Seguir leyendo

  2. 3
  1. Puerto Rico en FIL Lima 2013

    image

    FIL Lima 2013 ayer en San Juan

    Una estupenda coincidencia hará que el nuevo premio Rómulo Gallegos, Eduardo Lalo, estrene su reconocimiento en la FIL Lima 2013 este año en que Puerto Rico es el País Invitado de Honor (por cierto, su novela ganadora, editada por El Corregidor, puede encontrarse en la librería “Sur” en Lima). La delegación portorriqueña estará encabezada por la infatigable Mayra Santos Febres. Ayer se hizo la presentación oficial en San Juan, con miembros de la Cámara Peruana del Libro.

    Dice la nota:

    Un grupo de más de 15 escritores puertorriqueños, incluyendo el ganador del Premio Internacional Rómulo Gallegos, Eduardo Lalo, viajarán a Perú con el propósito de representar a la isla en la edición 18 de la Feria Internacional del Libro de Lima (FIL-Lima), luego de que Puerto Rico fuera seleccionado como “invitado de honor” del evento.

    Así lo anunció hoy en una conferencia de prensa en el Departamento de Estado el secretario David Bernier, junto al presidente de la Cámara Peruana del Libro, Jaime Carbajal Pérez, quien organizó la FIL-Lima, que se celebrará del 19 de julio al 4 de agosto próximo en la capital peruana.

    La delegación de la isla estará encabezada por el presidente de la Asociación Puertorriqueña de la Industria del Libro, Alfredo Torres; la directora ejecutiva del Salón Literario Libroamérica, la escritora Mayra Santos Febres; la presidenta del Pen Club, Yvonne Denis Rosario; y la coordinadora de la Cofradía de Escritores, Melissa Ponce de León.

    Mientras que entre los escritores que participarán, además de Lalo, se encuentran: Héctor Feliciano, Yolanda Arroyo Pizarro, Esmeralda Santiago, Jeannette Becerra, José Luis Vega, Mercedes López-Baralt, Rafael Antonio Acevedo Porras, Jaime Marzán, Marie Ramos, María Julia Villafañe, Emilio del Carril, Ángel Chuco Quinteros, Viviant Aunffant, Carmen Centeno y Mayda Colón.

    Seguir leyendo

  2. 0
  1. Empezó el Festival de la Palabra

    image

    Mayra Santos en la inauguración

    Dos festivales literarios muy importantes se están llevando a cabo de manera simultánea: el Hay Festival Xalapa y el Festival de la Palabra en Puerto Rico. El festival boricua, que organiza Mayra Santos Freyre y dirige José Manuel Fajardo, llega a su tercera edición -del 4 al 7 de octubre- y esta vez no ocurrirá en el famoso cuartel del viejo San Juan sino en el distrito de Santurce.  

    Entre los autores invitados destacan los españoles Almudena Grandes, Manuel Rivas, José Ovejero e Ignacio Martínez de Pisón. También Jorge Volpi, Alejandro Zambra, Diamela Eltit, Guillermo Martínez, Samanta Schweblin, Rodrigo Rey Rosa, Rosa Beltrán, Wendy Guerra, entre otros. Por el Perú asistirán Enrique Planas, Alfredo Pita y la cantante Susana baca.

    Aquí una nota en “El País” al respecto:

    La ciudad de San Juan se prepara para recibir estos días a más de 70 escritores e intelectuales de todo el mundo en la tercera edición del festival literario La Palabra. Este encuentro anual, que no es una presentación sucesiva de libros, sino un macroencuentro donde los escritores aportan su visión sobre un tema concreto, en esta ocasión, ‘Las voces del mundo’. El director del festival y escritor español, José Manuel Fajardo, explica que La Palabra no pretende recorrer temas restrictivos, sino “proponer asuntos lo suficientemente amplios para que cada autor pueda abordarlo desde su punto de vista. Los escritores no vienen a hablar solo de su obra ni a vender libros, sino a hablar de su obra en este contexto, en la pluralidad de las voces”.

    Este año en encuentro contará con cuatro charlas magistrales, dos de españoles y dos de puertorriqueños. Cuatro miradas a las voces del mundo desde la actualidad, la poesía, la historia y el ámbito más personal del escritor: Almudena Grandes como escritora y analista de actualidad; Manuel Rivas como poeta, Rodríguez Juliá abordará el mapa desfigurado de la literatura antillana y Luz López Baral en una conferencia donde abordará las voces del mundo desde el apasionante tema de la magia clandestina de El Quijote.

    (…)

    El otro plato fuerte que presenta esta edición es la presencia destacados autores del mundo literario de habla francesa. Fajardo ha recordado que con ese objetivo pasarán por San Juan para participar en charlas y debates autores francófonos como el congoleño Alain Mabanckou, cuya primera novela, Blue-Blanc-Rouge (Azul, blanco, rojo), obtuvo en 1998 el Gran Premio Literario del África Negra. De la isla caribeña de Guadalupe estará Daniel Maximin, delegado general de Acción Cultural para los territorios de ultramar por el Instituto Francés, y autor de las novelas L'Isolé soleil (El sol aislado), Soufrières (Las azufreras) y L'ille et une nuit (La isla y una noche). La principal referencia de las letras haitianas, el premio literario Médicis 2009, Danny Laferrière, también viajará a San Juan para presentar la actualidad de los autores de habla francesa.

  2. 1
  1. Siete finalistas del premio Las Américas

    image

    Jorge Volpi, jurado del II premio Las Américas

    El premio Las Américas, que entrega en octubre el Festival de la Palabra en Puerto Rico, llega a su segunda edición con Jorge Volpi como Presidente del Jurado y como otros jurados los escritores: Fernando Iwasaki (Perú, España), Jeanette Becerra (Puerto Rico), Alejandra Costamagna (Chile), Arturo Fontaine (ganador anterior, Chile), Guillermo Martínez (Argentina), José Ovejero (España), Claudia Amengual (Uruguay) y Carlos Wynter Melo (Panamá).

    Como ven, es un premio de escritores para escritores. Y son siete finalistas en esta segunda versión. Es un honor para mí estar en esa lista (con mi libro Un sueño fugaz editado a principios del 2011 por Anagrama), llena de autores que admiro mucho con libros que he disfrutado.

    Los siete finalistas son: “El ruido de las cosas al caer” del colombiano Juan Gabriel Vásquez, “Formas de volver a casa” del chileno Alejandro Zambra, “Canción de tumba” del mexicano Julián Herbert, “Un sueño fugaz” del peruano Iván Thays, “El país imaginado” del argentino Eduardo Berti, “El espíritu de mis padres sigue subiendo en la lluvia” del argentino Patricio Pron y “Las ciudades de Lucía” de la boliviana radicada en Puerto Rico Beatriz Navia.

    La nota de Ana Teresa Toro en “El nuevo día” explica el significado del Premio:

    Es prácticamente un mal chiste que, en tiempos en los que todo viaja y se mueve con una velocidad caprichosa, los libros todavía no viajen ni tanto, ni tan rápido. A veces, incluso, más viaja un autor que su obra.

    “Es necesario tener un conocimiento más directo de los libros que se publican, ese es uno de los problemas con que se enfrenta la literatura en América Latina que muchas obras no circulan”, comenta el escritor mexicano Jorge Volpi, en entrevista con El Nuevo Día con motivo del anuncio de los siete finalistas de esta edición del Premio Las Américas que se entregará en octubre próximo durante el Festival de la Palabra.

    Volpi es el coordinador del jurado que este año otorgará por segunda vez el Premio Las Américas, un reconocimiento a un autor que se instituyó en la primera edición del Festival de la Palabra en el 2010, producto de una alianza entre la Fundación Las Américas y las Empresas Fonalledas. El primer premio -dotado con $25 mil que otorga la fundación- a la mejor novela publicada durante los años 2009-2010 recayó en el escritor chileno Arturo Fontaine por su novela “La vida doble” y lo concedió un jurado coordinado por el escritor boliviano Edmundo Paz Soldán. Al premio económico se añade que la obra galardonada será presentada durante la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, como sucedió el pasado año.

    ¿Siguen siendo vitales los premios para estimular la carrera de un escritor? “Pienso que sí, le da una visibilidad que es imposible conseguir sin ellos. Un premio como este permite que un libro que podría haberse quedado reducido al ámbito de solo un país pueda conseguir notoriedad”, comentó Volpi.

    Distingue a este premio el hecho de que es un reconocimiento de escritores latinoamericanos de diversos países para escritores de América Latina y sus diásporas; que se premia una obra publicada y que se consideran obras escritas por autores latinoamericanos que hayan sido escritas en inglés, español o portugués, por ejemplo.

    Asimismo, no importa si la obra ha sido publicada en una editorial grande o pequeña, si fue muy difundida o no. “Nos ceñimos al criterio de la calidad literaria y vemos en el caso de estos finalistas una enorme diversidad que corresponde igualmente a los gustos distintos de todos los miembros del jurado que tienen absoluta libertad de proponer los libros de narrativa publicados el año anterior. Se busca ser variado y representativo”, explicó.

    Este carácter del premio fue pensado tomando en cuenta la realidad de que la literatura latinoamericana hace mucho que no se escribe solo en español. Que el premio surja precisamente desde Puerto Rico le añade un matiz particular, pues fue precisamente la Isla uno de los espacios centrales donde el debate en torno a qué es literatura nacional comenzó a incluir la obra escrita en inglés por puertorriqueños de la diáspora. La intención es que los procesos migratorios que tanto han marcado la producción literaria contemporánea sean parte integral de la base del premio.

    “A título personal puedo decir que la literatura latinoamericana está siendo escrita en español y en inglés. Vemos casos como Daniel Alarcón o Junot Díaz que escriben en inglés pero vemos una pertenencia”, observa Volpi quien del caso de Puerto Rico celebra la persistencia del español como lengua materna de los isleños.

    Mucho se habló en el primer Festival de la Palabra de que la literatura puertorriqueña “se había caído del radar”, como comentó entonces la gestora del encuentro literario Mayra Santos Febres. En parte por la ambigüedad política que todo lo salpica y que, en este caso en particular, mantiene al país enajenado muchas veces de encuentros internacionales vinculados al mundo del libro.

    La notoriedad del premio va atada a todo eso. “Es una señal de la importancia que va adquiriendo el festival en Puerto Rico e internacionalmente”, puntualiza.

  2. 3
  1. El Caribe con voz de mujer

    image

    Mayra Santos febres, Lilian Pallares y Josefina Báez. Foto: Bernardo Pérez

    El II Congreso Internacional sobre el Caribe llevó a España, y más precisamente a la terraza de Casa de América, a tres escritoras caribeñas: la reconocida Mayra Santos Febres, la colombiana Lilian Pallares y la performer dominicana Josefina Báez.

    Las entrevista para El País Cristina Esguerra:

    Yo vengo de una larga tradición de mujeres escritoras: Rosario Ferré, Giannina Braschi, Ana Lydia Vega” comienza a explicar la autora puertorriqueña Mayra Santos-Febres. El boom del cuento caribeño escrito por mujeres ocurre en la década de los 80. Por lo menos allí es donde lo sitúan Cristina Bravo, Evangelina Soltero, Paloma Jiménez y Juana Martínez, cuatro profesoras de la Universidad Complutense de Madrid embarcadas en la épica tarea de recompilar todos los cuentos escritos por mujeres antillanas.

    Desde comienzos de siglo ya se había dejado sentir la fortaleza de estas mujeres cuyo reto no es solo aprender a contar una buena historia, sino también evitar la etiqueta que suele dar a la mujer caribe. “La gente espera que nos dediquemos a parir. Que tengamos cinco, seis o siete hijos. Tiene que ser una familia numerosa en todo caso. Se sorprenden cuando digo que no quiero hijos” dice la poeta colombiana Lilian Pallares. No quieren que se les obligue a ser una sola cosa: “¿Por qué hay escoger entre ser madre, esposa o escritora? ¿Por qué no todo al tiempo?”, se preguntan Pallares, Santos-Febres y la performer dominicana Josefina Báez.

    (…)

    Al preguntarles por su concepción del Caribe Mayra Santos-Febres se adelanta a Pallares y a su amiga Josefina Báez, y responde: “el Caribe es la misma vaina pero en otra clave”. Para los que no nacimos con esa clave descifrada el mundo Caribe está rodeado de misticismo. Idealizamos los colores, nos fascinamos con el vaivén del movimiento y tendemos a verlo todo con los ojos del realismo mágico. “Pero las posibilidades del Caribe son tan inmensas –resalta Josefina-, que esa magia se queda corta”. Con esa frase la dominicana describió la región y la narrativa que la cuenta.

    La tierra golpeada por ese mar, especialmente en el caso de las islas, es un punto de convergencia entre la cultura indígena, hispana, africana, francesa, yanqui, inglesa y holandesa. “Pensar el Caribe en términos de pureza es un sinsentido” afirma Santos-Febres. Esta multiplicidad exclusiva de aquel lugar ha creado una cultura, un lenguaje y una historia que exige ser pensada de manera reticular. Santos-Febres hace patente la particularidad de esta concepción de la historia y del tiempo con la imagen del árbol: “Los caribeños creemos que en el centro del mundo hay un árbol sagrado. La forma de las raíces nos permite pensar en la pluralidad de nuestro pasado, y las ramas que crecen en todas las direcciones son una visión de nuestro futuro”. Un futuro que, al igual que los orígenes de esta región, tiene de suyo el tema de la migración.

    En esta cultura, en la que lo único constante es el cambio, la voz de la mujer ocupa un lugar central. “Desde fuera suele tildarse de machista –dice la puertorriqueña-, pero en realidad el patriarcado en la zona es muy débil. Los hombres emigraban a otras ciudades e incluso a otros países en busca de trabajo y la que quedaba para sacar el país adelante era la mujer. Muchos iban a parar a la cárcel y era la madre quien se quedaba a cargo de la familia y de la economía de la casa". Ella llevaba las cuentas y al mismo tiempo era protagonista de la oralidad que ha sido siempre fundamento del Caribe.

    (…)

    Echan mano de los recursos del lenguaje poético para despoetizarlo. Un lenguaje que, a pesar de estar ahora impreso, jamás ha olvidado la oralidad. Los cuentos hablan la historia, la dibujan con palabras que hacen la mezcla cultural tan patente como el color de piel de las narradoras. Si la expresión lo requiere se pasa indiscriminadamente del español al inglés e incluso al francés. Todos esos idiomas les pertenecen y ellas ejercen su derecho a combinarlos. De allí surge una composición que en el caso de Báez ella se la ha apropiado como dominicanish, título además de una de sus obras.

    En el momento de narrar, se dan la libertad de, para utilizar la expresión de Pallares, “jugar con el lenguaje como conchas” para contar historias unas veces inspiradas en las charlas de los vecinos y otras para dar voz a quienes no la tienen. “Para contar los silencios” como dijo Santos-Febres. Para escribir de lo que no se habla.

    Son historias reales unas veces con matices de tristeza y otras con un tono de alegría. Hablan sobre la migración, la prostitución, la sexualidad, la religión, la historia y la danza. Relatan el Caribe evitando a toda costa la generalización y el encasillamiento porque ello les implicaría contradecirse.

    Entre todas ellas hay un vínculo que no repara en la envidia. Se ayudan entre sí, se leen unas a otras y se invitan a los congresos que se organizan. “La idea es crear una visión plural –explica Santos-Febres-, si te enamoras de tu propia negritud te convierten en una pieza de museo. Te paran ahí y comienzan a tomarte fotos.” Lo de ellas es la complicidad y el apoyo.

    “Cuando se habla de escritores hombres siempre se dice siempre el escritor. Pero si alude a una mujer la expresión es siempre las escritoras. Nunca se abandona la pluralidad”, recalca Santos-Febres. En vez de ir contra la corriente intentado cambiar la imagen que se tiene de ellas, las escritoras caribeñas prefieren apropiársela y convertirla en fortaleza. Esa es la opción por la que se han decantado siempre.

  2. 3
  1. Boricuas en Guadalajara

    image

    Mayra Santos Febres encabeza delegación boricua

    Pero no solo premios Nobel, premios Alfaguara, 25 secretos latinoamericanos y escritores alemanes han llegado a la FIL Guadalajara de este año, sino también una delegación de boricuas que, de la mano de la infatigable Mayra Santos Febres, han llevado buenas noticias desde Puerto Rico que trae Ana Teresa Toro para El Nuevo Día: el anuncio del III Festival de la Palabra para el próximo año, una antología de narradores portorriqueños y al chileno Arturo Fontaine, ganador del I Premio Las Américas que organiza el Festival de la Palabra.

    Dice la nota:

    Una delegación de alrededor de diez autores y gestores culturales puertorriqueños participa de la 25 Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL), donde se presentaron el lunes en la noche el Festival de la Palabra como proyecto cultural y ayer en la tarde la novela “La vida doble” del chileno Arturo Fontaine (ganador del primer Premio Las Américas dotado con $25 mil que otorga el festival) y el libro “En el ojo del huracán: Nueva antología de narradores puertorriqueños”, que editan los escritores Mayra Santos Febres y Ángel Darío Carrero.

    La puertorriqueña Yolanda Arroyo Pizarro presentó la compilación de textos que buscan presentar lo más fresco de las letras isleñas. Durante la presentación del Festival de la Palabra, Santos Febres destacó el valor histórico de la Isla como punto de encuentro y ruta marítima de tránsito, algo que buscan recuperar a través de la literatura. “Queremos ser puente de culturas, de lenguajes, porque para mucha gente Puerto Rico es ese país misterioso que es y no es, ruta de piratas, sede del reguetón, pero somos mucho más, tenemos una gran cultura y una gran literatura”, expresó la autora. También se anunció que el próximo Festival de la Palabra será la primera semana de octubre de 2012 y su lema será “Las voces que nos componen”.

    Sobre El III Festival de la Palabra se dijo:

    Ante un público curioso, en el que no faltaron puertorriqueños que asistieron a la FIL ni personalidades del mundo del libro en español como Dante Medina -el soñador que hace 25 años ideó esta feria mexicana que hoy por hoy es la principal del mundo hispanoparlante- Santos Febres explicó junto a la académica de la Universidad de Puerto Rico Migdalia Barreto y la escritora Isabel Quílez (miembros del comité organizador del Festival de la Palabra) el modo en que nació el Festival, su razón de ser y sobre todo sus proyecciones futuras. De hecho, se hizo el anuncio de que el próximo será la primera semana de octubre de 2012 y su lema será “Las voces que nos componen”.

    “Queríamos establecer puentes de contacto con el mundo hispanoparlante, pero también con el angloparlante, con el Caribe francés y con las tradiciones literarias que nos componen. El Festival sigue creciendo”, expresó Santos Febres quien ayer participó además de una charla con estudiantes de escuela superior sobre el placer de la lectura.

    “Yo estaba impresionada. Ver un domingo a las cinco de la tarde a tantos jóvenes escuchando hablar de literatura es a lo que aspiramos en Puerto Rico”, dijo la autora quien llenó el auditorio donde se llevó a cabo su presentación y a su salida tuvo que atender -cual cantante popular- a decenas de adolescentes que querían tomarse una fotografía con ella. Antes, la escritora había presentado además la nueva edición que ha sacado la editorial de la Universidad Autónoma de Guadalajara de su primera novela “Sirena selena vestida de pena”.

    “Hemos venido aquí a aprender, a ver cómo es que ustedes lo hacen para llevar todo ese conocimiento allá, sobre todo en lo que a vincular a escuelas se refiere”, manifestó.

    Barreto, por su parte hizo un recorrido alrededor de la breve pero intensa historia del Festival en el que destacó que en el 2009 el lema fue “La palabra que nos une” y en el 2010 lo fue “Sueños y delirios de la identidad”, ambos temas sugerentes tanto para escritores como para lectores. Se destacó además el que este año el Festival se celebró tanto en Puerto Rico como en Nueva York, para abrir más el espectro de colaboración e integración. Así como la entrega del Primer Premio Las Américas dotado con $25 al chileno Arturo Lafontaine por su novela “La doble vida”.

    En cuánto a cómo logró subvencionar el proyecto, la escritora y gestora cultural explicó que el apoyo inicial del Gobierno les permitió ir a buscar apoyo al sector privado. “Quisimos además integrar a todo el mundo, por ejemplo, este no es un proyecto de una universidad, sino de muchas, es de muchas instituciones privadas, culturales, públicas”, dijo.

    “Una vez escuché a alguien decir que un movimiento se empieza con un hombre bailando solo en una montaña, un loco. Poco a poco se van sumando personas y bailan con él. Así comenzó esto. Dicen que esto lo hago yo pero yo solo fui la loca que empezó a bailar en la montaña, sin todos los que se sumaron esto no sucedía”, abonó Santos Febres, quien asegura que así como en un momento histórico Puerto Rico era parada obligada para barcos con todo tipo de destinos, quiere serlo también en materia literaria. “Tienen que conocer dónde yo vivo, es un paraíso pero somos mucho más que playas y casinos, hay una gran cultura”, dijo al público toda vez que recalcó que la ambigüedad política de Puerto Rico, que sigue resultando confusa a los ojos extranjeros, lo convierte en espacio idóneo para intercambios culturales y literarios.

    Al momento, uno de los grandes problemas que aún confrontan es lograr mayor vinculación con el estudiantado, añadió. “La burocracia del Departamento de Educación en Puerto Rico es como una escena de El Proceso de Kafka, algo que aún yo no entiendo. Nos ha afectado mucho en este cuatrienio el que hemos tenido cuatro secretarios de Educación distintos, entonces cuando lográbamos algo con uno y llegaba el otro había que empezar desde cero”, explicó.

  2. 30
  1. Mayra Santos Febres en Lima

    image

    Mayra Santos Febres

    Como parte de la FIL Lima 2011 llegó Mayra Santos Febres, quien ha publicado con Estruendomudo una de sus novelas, Cualquier miércoles soy tuya, la historia de un hombre que llega a trabajar en un motel de casualidad y termina involucrado en una serie de anécdotas que retratan muy bien el Caribe urbano pero, además, el mundo de los hombres “proveedores” que necesitan conseguir dinero para solventar su masculinidad y, a veces, también sus familias.

    Dos medios han entrevistado a Mayra Santos Febres. Primero apareció una nota de Enrique Planas en el suplemento Escape de “El Comercio”:

    Para la autora de “Sirena Selena vestida de pena”, los lugares periféricos son los mejores para contar una buena historia. “Desde ellos lo ves todo”, afirma. “Soy mujer, soy negra y soy de Puerto Rico. Desde esa periferia absoluta he tenido la suerte de ver cosas muy interesantes. Los moteles me servían como una parte del todo”.

    “Cualquier miércoles soy tuya” es una novela sobre la corrupción de un país en todos sus niveles, pero también sobre la construcción de la masculinidad en ese universo corrupto. “Los hombres siempre quieren ser héroes, desde que son chicos. ¿Pero qué pasa cuando las cosas que te rodean te lo impiden y te envuelves en tu propio laberinto? Me gusta ver a los hombres en esas situaciones, cuando se cae todo andamiaje moral de lo que es un héroe épico”, explica la escritora. “Los ‘machos alfa’ de esta novela son todos corruptos: narcotraficantes, sindicalistas vendidos. Menos Julian, el escritor que se queda a contar la historia”, añade.

    Planteando la corrupción como un aspecto indesligable del poder político, Mayra Santos-Febres acepta que su mirada hacia su propio país resulta especialmente pesimista. “Bueno, vengo de Puerto Rico. Si hubiera nacido en otro país, quizás no habría tenido esta visión”, admite. “A estas alturas de mi vida, pienso que todo el que llega al poder se vende y es comprado. No importa si se es de derecha, centro o izquierda. No se salvan ni la prensa, ni las universidades. Creo que todos somos parte de ese engranaje y un escritor, como cronista de su tiempo, tiene que mostrarlo”.

    También la entrevistó Pedro Escribano para el diario “La República” en una nota titulada “Pueden quitarme todo, menos mi lengua”. Dice la nota:

    –Tu escritura  tiene un clima tropicalísimo, tanto en tu poesía como en tu narrativa.

    –Es que en Puerto Rico primero fue lo oral y después la escritura. Yo, como lectora, leo más poesía que narrativa. La verdad, mis novelas en realidad son como poemas. La poesía fluye, crea climas.

    –Otro aspecto, la carga de sensualidad de tu prosa y tus temas…

    –Es que el español es una lengua maravillosa y que se habla de modo distinto en cada país, pero lo que hace que el español se criollice es el tono, la música. Yo sé que tú eres peruano por la manera de cómo hablas el español no por el español en sí. Hay una cadencia que se conecta con tu manera de ser. En ese sentido, yo no puedo evitar lo que yo soy: una mujer negra del Caribe, de un Caribe particular. Puerto Rico es propiedad de Estados Unidos y, sin embargo, el 80% habla español.

    –Una suerte de resistencia…

    –Sí, puedes quitarme lo que quieras pero no me podrás quitar la lengua. Así, mi lengua es más mía que antes. Es mi casa.

    –Exploras la sensualidad, el cuerpo es tu personaje, el cuerpo como esos peces que brincan…

    –Como Pez de vidrio (risas), mi libro de cuentos. Lo que ocurre es que a mí me interesan mucho los cuerpos y la historia de los cuerpos, sobre todo cuando dicen sin decir, por lo que dicen sin hablar. Para serte franca, no entiendo por qué me interesa tanto esa dimensión. Me imagino que tendrá que ver con la historia del Caribe, que es una historia oficial que narra la historia de los cuerpos vendidos en la esclavitud. O también porque los esclavos no eran seres humanos hasta el siglo XIX, pues los consideraban piezas, se contabilizaban así. Y también hay pocas cosas escritas sobre historias íntimas del Caribe, sobre eso que no se dice, pero se baila; no se dice, pero se camina. A mí me interesa hablar así, desde esa gestualidad. 

  2. 1
  1. Dos presentaciones en la FIL Lima 2011

    Hoy en la FIL Lima 2011 presentaré a dos autores latinoamericanos de mi generación. Les presento aquí los autores y espero me puedan acompañar.

    image

    Mayra Santos Febres, nacida en Puerto Rico, presentaré su libro Cualquier miércoles soy tuya, editado en Mondadori en el año 2002 y que ahora aparece en una edición peruana en la editorial Estruendo Mudo. La presentación será en la Sala José María Arguedas a las 7:00 pm.

    image

    Juan Gabriel Vásquez, nacido en Colombia, ganador de la última edición del premio Alfaguara de novela con El ruido que hacen las cosas al caer. La presentación será en la sala José María Arguedas a las 8:15 pm.

  2. 29
  1. Tea Obreht, premio Orange

    image

    Ernesto Quiñones, Tea Obreht y Mayra Santos Febres en Puerto Rico.

    El Premio Orange, un premio que se otorga a la mejor obra de lengua inglesa escrita durante el año por una mujer, ha sido otorgado a Tea Obreht. No es raro, aunque The Guardian califique el premio de “sorpresivo” por tener la autora tan solo 25 años y ser primeriza. Lo cierto es que Tea es un éxito en Estados Unidos, con su novela The Tiger´s Wife, que ha tenido extraordinarias reseñas. Un dato curioso: Tea estuvo en el Festival de Puerto Rico hace unos meses, acompañando al ecuatoriano Ernesto Quiñones. No era una invitada del Festival, no habló en ninguna mesa, conversó con pocos autores. Y nadie la reconoció a ella, tampoco, salvo Edmundo Paz Soldán, quien me comentó su presencia inadvertida. Me dediqué entonces a sacarle fotos como paparazzi. Pensé que podrían servirme para Moleskine. Y no me equivoqué.

    Dice la nota:

    Por su novela The Tiger’s Wife, la escritora serbo-estadounidense Téa Obreht se hizo acreedora al premio literario Orange del Reino Unido, que reconoce a la mejor obra escrita por una mujer de cualquier parte del mundo en lengua inglesa.

    De acuerdo con los últimos datos obtenidos, la ganadora obtuvo el galardón con su primera novela y compitió con otras cinco finalistas, entre ellas, la británica Emma Henderson, con Grace Williams Says it Loud, y la canadiense Kathleen Winter, con Annabel, ambas óperas primas.

    Las otras tres finalistas fueron la irlandesa Emma Donoghue, por su séptima novela Room; la escocesa Aminatta Forna, por The Memory Of Love, y la estadounidense Nicole Krauss, ganadora del Orange en 2006, por su tercera novela, Great House.

    Con sus 25 años, Téa Obreht fue nombrada como triunfadora en una gala celebrada en el Royal Festival Hall.

    La ganadora del premio, que este año celebró su decimosexto aniversario, recibió una estatuilla de bronce y un cheque por alrededor de 33 mil 700 euros.

    Sobre la novela, se sabe está ambientada en los países balcánicos y narra la historia de un joven doctor que decide reconstruir la vida de su abuelo.

    Nacida en la antigua Yugoslavia en 1985 y educada en Belgrado, Téa Obreht se ha convertido en la escritora más joven en ser reconocida con el premio Orange.

  2. 0
  1. El Festival de la palabra en Ñ

    image

    Ana María Matute y Mayra Santos Febres

    Ezequiel Martínez está otra vez en el Festival de la Palabra, con computadora nueva (pero no una Mac, el mal gusto sigue) y ha enviado al diario Clarín las primeras impresiones sobre el Festival, que está llegando a su fin. En este momento, una serie de autores, donde destacan Carmen Posadas, Edmundo Paz Soldán y Joao Paulo Cuenca, están hablando sobe el amor en la literatura. No se ponen de acuerdo. Tampoco se esperaba eso. Hay que seguir escuchando, a ver si hay alguna conclusión en la llamada “gran tarima”

    Aquí lo que dijo Ezequiel:

    Por ahí anda Marcelo Birmajer, envuelto en una guayabera y unas bermudas blancas de lino, disimulado debajo de un sombrero boricua, para hacer más llevaderos los calores del Caribe. Por ahí anda también Andrés Neuman, el otro escritor argentino invitado al II Festival de la Palabra de Puerto Rico, cubierto por un grueso sobretodo gris, para hacer más llevaderos los aires acondicionados del Caribe. Estos dos ejemplos son metáfora explícita de este encuentro literario: unir extremos aparentemente opuestos, pero que viven bajo el mismo sol.

    Porque de lo que se trata es de acercar a los autores a la gente, pero también reunir a aquellos que las geografías separan. Todo empezó el miércoles, con el intercambio de 45 escritores internacionales y 45 locales que participan de esta cita que arrancó el año pasado para poner en el mapa literario a esta isla & país & Estado libre asociado de los Estados Unidos.

    La inauguración tuvo un protocolo a la altura de la homenajeada: Ana María Matute, que hace un par de semanas recibió de manos del Rey Juan Carlos el Premio Cervantes, recibió de otras manos –las del alcalde de San Juan, Jorge Santini– las llaves de la ciudad. Otro homenaje tuvo lugar ayer, a Ernesto Sabato. En la platea estaba un joven Borges, que se presentaba: “Soy Borges, José Borges”. Es escritor, es local, y nadie se atrevió a consultarle sobre las estelas de semejante apellido.

    Pero claro, este es un encuentro literario. Y si bien el ron no está ausente y las escapadas a la playa son de las actividades más codiciadas, las palabras que van arrojando los escritores en mesas con consignas descontracturadas (“Siglo 21: ¿Soledad de multitudes?” o ”El erotismo nuestro de cada día”), aportan ideas interesantes.

    Hay algo que se subrayan en cada charla, que queda flotando como una preocupación y es la manera en que la literatura está mutando hacia horizontes imprevisibles gracias a Internet y el auge de las redes sociales.

    Aquí dicen lo suyo el nicaragüense Ernesto Cardenal, el boliviano Edmundo Paz Soldán, el brasileño Joao Paulo Cuenca, el chileno Carlos Franz, el colombiano Santiago Gamboa, los cubanos Karla Suárez y Ronaldo Menéndez, el español José Angel Mañas, el dominicano Junot Díaz, el guatemalteco Eduardo Halfón, los mexicanos Jorge Volpi y Guadalupe Nettel, los peruanos Santiago Roncagliolo, Iván Thays y Fernando Iwasaki, los autores locales y otros llegados desde Angola, Líbano, Martinica y Guinea Ecuatorial. Saber de qué hablan unos y otros es la huella que dejará el Festival.

  2. 0
  1. Moleskine Literario en Festival de la Palabra

    image

    Mañana estaré llegando a San Juan de Puerto Rico, para participar en el Segundo Festival de la Palabra. Iré en muletas, en plena rehabilitación, pero con muchas ganas de conversar sobre literatura y reencontrarme con viejos amigos, empezando por Mayra Santos Febres, la creadora de este certamen, que tiene como protagonsista ese año los Sueños y Delirios de la identidad en América Latina. 

    Además, por primera vez se entregara el Premio Internacional Las Américas.

    No sé si este año podré seguir con el ritmo del año anterior, posteando todos los días las incidencias, asistiendo a todas las mesas posibles, debido a mi condición fìsica. Pero sí puedo aegurar que no abandonaré el Moleskine Literario y algo haré.

    Si quieren ver la página principal y el índice de actividades, hagan clic aquí.

    Si quieren leer una nota sobre el Festival de Terra, hagan clic aquí.

    Nos vemos en Puerto Rico.

  2. 0
X
X
X
X