-
El regreso de Fernando Vallejo
El escritor Fernando Vallejo arremete otra vez contra su primer enemigo: el Papa, no importa qué Papa, cualquiera, todos. Y esta vez, de paso, les cayó a los argentinos: “¡Al carajo con la tiara, que santo es más que papa! Yo soy más que vos, Bergoglio. A mí en Antioquia me rezan. ¿A vos dónde? En Argentina no valés un Maradona, el cocainómano castrista que puso a Dios a meter un gol con la mano. Argentinos tramposos, ladrones, se robaron los fondos de pensiones de los viejitos italianos. Se afanan lo que pueden, lo que agarran. Desde un mundial de fútbol hasta un cónclave”. Se trata de la novela Casablanca la bella (Alfaguara) reseñada en Radar Libros por Sebastián Basualdo quien afirma que, cuando calla la verborrea, el libro tiene momentos de auténtica genialidad.
-
Juan Cruz comenta cómo escribes los autores
Juan Cruz está en Buenos Aires, donde es jurado del Premio Clarín, donde ha declarado a Patricia Kolesnikov que “la tarea del editor es decirle a la gente por qué debe leer un libro y no irse a la playa”. Además, ha dejado una estupendas semblanzas de una serie de escritores y sus métodos de escritura.
-
Fernando Vallejo: “Al diablo con el cuento de la madre patria”
La noticia de que España pedirá a los Estados Schengen eliminar la visa a los colombianos (y peruanos) no le ha hecho gracia a Fernando Vallejo. Como algunos recordarán, cuando España obligó la visa a los colombianos, Vallejo junto a otros intelectuales firmaron un comunicado diciendo que no volverían a pisar España hasta que no se levante esa restricción. Solo Vallejo cumplió consecuentemente con el comunicado y nunca ha regresado a España, y parece que ni siquiera levantando la visa volverá. De ese comunicado, del castellano, de España y del nuevo Papa (recordarán sus ataques a los anteriores) habla en una entrevista de Carmen Siguenza, que publica en revista Ñ, al autor de la reciente Peroratas.
-
Fernando Vallejo contra los huevos prehistóricos

Fernando Vallejo
El libro Peroratas (Alfaguara) de Fernando Vallejo tiene una novedad estupenda: una diatriba de Vallejo contra el libro símbolo de Gabriel García Márquez y del Boom Literario, Cien años de soledad, considerado por muchos como la mejor novela escrita en castellano desde las aventuras del Quijote. Por muchos, pero no para Fernando Vallejo. En El espectador cuentan, además, que la diatriba no fue publicada en su momento en la revista El malpensante pues Andrés Hoyos consideró que eso era como “atacar a un elefante con un cortauñas”. Ahora, reproducido el artículo en El Espectador, podemos ver qué tan afilado estaba ese cortauñas.
Aquí unos fragmentos:
«Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía habría de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo».
En uso del derecho a malpensar que me confiere esta revista, voy a hacerte unas preguntas, Gabito, muchos años después, sobre tu libro genial que así empieza. ¿Muchos años después de qué, Gabito? ¿De la creación del mundo? Si es así, yo diría que tendrías que haberlo dicho, o algún malpensado podrá decir que se te quedó tu frase en veremos, como una telaraña colgada del aire. Pero si no es después de la creación del mundo sino «después de aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo», entonces algo ahí sobra. O te sobra, Gabito, el «remota» pues ya está en «muchos años después», o te sobra el «muchos años después» pues ya está en el «remota».
Pero no te preocupés por la sintaxis, Gabito, que con las computadoras y el Internet ¿hoy a quién le importa? Al que te venga a criticar con el cuento de la sintaxis, decile que ésas son ganas de malpensar, de joder, y mandalo al carajo, que vos estás por encima de eso. Soltales un «carajo» de esos sonoros, tuyos, como los de tu coronel Buendía.
Pero explicame ahora la segunda frase de tu libro genial: «Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos». ¿Huevos prehistóricos? ¡Prehistóricos serán los tuyos, güevón! No hay huevos «prehistóricos». Los huevos son del Triásico y del Jurásico, o sea de hace doscientos millones de años, cuando los pusieron los dinosaurios, y nada tienen que ver con la prehistoria, que es de hace diez mil o veinte mil. Los bisontes de las cuevas de Altamira y de Lascaux sí son prehistóricos. Sólo que los bisontes no ponen huevos. ¿O en el realismo mágico sí? En esto de los huevos prehistóricos sí metiste las patas, Gabito. ¡Por no consultarme a mí! ¿Qué te costaba, si yo también vivo en México, llamarme por teléfono desde Acapulco? Yo tengo en México dos o tres libros de paleontología con unos huevos de dinosaurio fosilizados, magníficos, muy útiles para tu creación del mundo y de tu Macondo.
-
Vallejo facsímil

César Vallejo según Picasso
Una edición facsímil de España, aparta de mí esta cáliz, de César Vallejo, será publicada en España pronto, gracias a la editorial Ardora. Incluye el prólogo de Juan Larrea y el célebre retrato del autor hecho por Picasso (que son tres en realidad). Se trata de un libro absolutamente memorable, una de las grandes cumbres de la poesía en nuestro idioma.
Así lo comenta “El Cultural”:
En la segunda, en julio del 37, intervino en el Congreso Internacional de Escritores Antifascistas de Valencia. Esas visitas le removieron la conciencia y le llevaron a escribir poesía de nuevo, después de muchos años sin hacerlo (Trilce, su anterior poemario, se publicó en 1922). Puede decirse pues que España también resucitó como poeta a Vallejo. El zarandeo emocional que sufrió le empujó a escribir España, aparta de mi este cáliz, un canto de dolor y combate que cuajó en el otoño de 1937 y vio la luz en el 39, cuando Vallejo ya había fallecido, en una edición para la leyenda que ahora, casi tres cuartos de siglo después, publica Ardora en versión facsímil.
Cuando el frente republicano se desmoronaba en Cataluña por el empuje de las tropas franquistas, Manuel Altolaguirre, miembro de la generación del 27 y virtuoso de la edición, intentaba dar forma a una tirada del poemario de Vallejo en el Monasterio de Montserrat. El poeta malagueño estaba al cargo de la imprenta del templo, que databa de finales del siglo XV y había sido montada por discípulos directos de Gutenberg. Allí el Gobierno de Cataluña había instalado el Hospital del Ejército del Este. Un detalle que tuvo su importancia en la génesis del libro. De hecho, no fueron pocas las vendas de los heridos que se utilizaron para fabricar el papel sobre el que se imprimió. Junto con una bandera fascista y el traje de un soldado moro… Esto último lo aporta el mito y nunca sabremos en qué medida fue cierto.
-
“La tercera persona es un truco miserable que se está arrastrando más de la cuenta.”

Fernando Vallejo
El narrador colombiano Fernando Vallejo, entrevistado por Ricardo Castro a su paso por Buenos Aires para la revista Arcadia, habla sobre técnica narrativa y rebaja un poco el tono de sus maldiciones. Interesante. “Quiero escribir un libro que acabe con lo que odio.” dice con respecto al nuevo libro que está escribiendo.
Acá más respuestas:
Después de Entre fantasmas, La rambla paralela y El don de la vida, serán cuatro novelas sobre el tema de su muerte ¿Siente que se le escapa lo que quiere contar sobre el tema?
Lo que tengo claro es que no puedo escribir sino sobre eso porque ya me voy a morir. Lo he tratado antes y cada día soy más consciente de cómo me repito y de cómo me estoy repitiendo. Pero ¿quién no se está repitiendo toda la vida? Nos repetimos todos los días. Cambiamos un poquitito de lunes a viernes, pero en todos los instantes nos estamos repitiendo adentro. Pero son muy distintas las novelas, y esta va a ser muy distinta a las otras tres.
¿En qué sentido?
Porque tiene otros procedimientos. No tan distinta de El don de la vida, porque en ese libro inventé unos diálogos donde no se dice quién es el que está hablando pero se entiende claramente quien es quien. En esta retomo ese procedimiento aunque resulta difícil para los que estaban acostumbrados a la otra novela.
Ha anunciado su retiro de la literatura más de una vez pero siempre ha vuelto…
Vuelvo por desocupación, porque no tengo nada que hacer. Pero también me gusta resolver problemas, como cuando un niño arma un rompecabezas, para vencer una dificultad. La gran dificultad ya la puedo precisar con claridad, y es que en los tres mil años de literatura de occidente -que van desde Homero hasta ahora-, toda la literatura culta de occidente no da cuenta de la realidad sino en mínima parte. Hay que lograr en una novela, que es el gran género de la literatura, dar cuenta de lo más que se pueda y en eso está la gran dificultad.
¿Cuál es la novela que usted recuerde que mejor hace eso?
Ninguna lo hace bien. Y eso que la novela de tercera persona tenía más posibilidades de hacerlo porque es muy fácil, pero esto ya no es posible seguir haciéndolo. Ese camino ya lo dejó la novela, eso está condenado ya al olvido, es decir, Balzac, Dickens, Dostoievski están condenados. Es camino trillado y ya no va a ningún lado. Solo vale la novela del yo y eso está cada vez más claro. Yo tomé ese camino instintivamente por cierto respeto a una verdad y a no mentir.
-
Dos colombianos en Buenos Aires

Fernando Vallejo y William Ospina
Susana Reinoso entrevistó a Fernando Vallejo y William Ospina, quienes estuvieron en Argentina para participar de “Colombia Cultural”, un intercambio entre Bogotá y Buenos Aires. Una amistad de 30 años reunida en la capital argentina.
Algunas respuestas:
–¿Cómo nace la afinidad entre dos personas tan diferentes?
-Fernando Vallejo: primero, porque somos colombianos; luego, porque nos gusta la misma música: la ranchera, los tangos, la milonga, los porros, los pasodobles, los chachachá, los merecumbé, los valsecitos….discrepamos con los pasillos y los bambucos porque a mí no me gusta la música andina.
–William Ospina (a Vallejo): ¿Pero a ti no te gusta “ Nuestro Juramento ”(pasillo)? ¡Pues ahí tienes! Fernando y yo somos amigos hace 30 años y nuestra amistad comenzó por razones literarias. Cuando leí El mensajero siempre me pregunté quién era el autor. Tiempo después nos conocimos oyendo música, desde entonces ha sido una amistad muy grata y sus libros han estado alimentándola.-¿Qué pesa más a la hora de escribir? ¿El pasado, el presente, lo vivido, lo no vivido?
-FV: A mí me pesa el que pueda molestar más. Todos los días cambio. Algún presidente, alguna presidenta, algún tirano, algún cura, algún Papa y si no, Dios, ese es tema permanente.
-WO: Yo vivo haciendo la pregunta sobre el pasado porque quiero saber de dónde salimos. Además como Colombia es un país sin memoria, parece siempre estar flotando en el vacío. Entonces a mí me hace falta interrogar el pasado para crear alguna ilusión de realidad.
-
Esta semana empieza el FILBA

Filba de Buenos Aires
Desde e 12 hasta el 16 de setiembre, el FILBA Buenos Aires recibirá a una serie de escritores que llenarán la ciudad con ideas y palabras. Más de 20 artistas extranjeros y 40 argentinos serán parte del Festival, que se lleva a cabo en distintas sedes. Esta vez, el FILBA tendrá como protagonista principal a México.
La página oficial, con participantes y fechas, del FILBA está en este enlace.
Entre los invitados internacionales destacan Kjartan Fløgstad (Noruega) Laurent Binet (Francia), Marc Caellas y Mercedes Cebrián (España), Alvaro Bisama (Chile), Fernando Vallejo (Colombia), Rodrigo Hasbún (Bolivia) y los mexicanos: Margo Glantz, Alvaro Enrigue, Valeria Luiselli, Julián Herbert, Sandra Lorenzano, Fabio Morabito, etc.
Mientras tanto, el tradicional Filbita, para niños y jóvenes, se está llevando a cabo desde la semana pasada. Así lo comenta la Revista Ñ:
Tanto empujó la programación infantil de la edición 2011 del Festival Internacional de Literatura de Buenos Aires (Filba), que este año pegó el estirón: una agenda propia y un público distinto dan vida a la primera edición autónoma del Filbita, que empieza hoy y termina el domingo. “Este gdesprendimiento tuvo que ver con la respuesta que tuvo la sección infantil y juvenil el año pasado, y con su peso específico”, resume Larisa Chausovsky, coordinadora del Filbita.
Para Chausovsky, uno de los desafíos más grandes que enfrenta el evento es el de convocar no sólo a los profesionales y académicos del mundo literario, sino también a padres y lectores. La elección de sedes como las bibliotecas La Nube, en Chacarita, y Del otro lado del árbol, en La Plata, “privilegió a instituciones que hacen un trabajo muy destacable en torno a los libros”, explica la coordinadora.
Una de las participantes del evento será Paula Bombara, ganadora de la última edición del premio Barco de Vapor: “Que se prepare el Filba con unos días previos dedicados al mundo infantil y juvenil es una buena iniciativa, coherente con nuestra formación como lectores que empieza con algunos textos que nos definen”, reflexiona la escritora. Que los chicos conozcan a escritores y artistas y que vean que puede ser un trabajo de todos los días si a ellos les gusta -dice- “es una de las mejores posibilidades de estos eventos”.
-
Un “Buen Salvaje” en las calles

Carátula del primer número
Con una entrevista a Enrique Vila Matas, un texto sobre César Aira, poemas de César Vallejo antes de “Trilce”, y otros artículos, crónicas y reseñas, hoy nace una revista literaria en el Perú (tan carente de revista de libros y suplementos literarios en los periódicos), bajo el título “Buen Salvaje”, que será entregada de manera gratuita en diversos puntos, además pronto estará en internet.
Tiene una página de Facebook y también una página web que estará actualizada dentro de poco (se encuentra en conteo regresivo).
Como dije, la revista es gratuita, pero la revista es gratuita, pero se puede apoyar el proyecto depositando 70 soles anuales en una cuenta o a través de diversos medios de pagos (que estarán pronto en su página web). Con ello se recibe seis revistas, un bolso y un paquete de descuentos como 15% en librerías (El Virrey, Sur, Íbero, etc.)
Aquí dejo un video donde los que participan del proyecto explican el mismo:
-
Se viene el FILBA

Margo Glantz
Del 12 al 16 de setiembre el Festival FILBA de Buenos Aires espera a visitantes de distintas partes del mundo, en especial de México. Son más de 65 autores. Una nota en la revista Ñ nos comenta qué autores estarán presentes y cuáles serán las sedes.
Dice:
Fernando Vallejo, Ricardo Piglia, Margo Glantz, Fabio Morábito y Angélica Gorodischer son algunas de las más de 65 personalidades que participarán de la cuarta edición del FILBA Internacional, el festival literario que se desarrollará del 12 al 16 de septiembre en diez sedes, en Capital y La Plata y que este año homenajeará a México. Del 6 al 9, además, se hará el Festival Filbita, para los más chicos.
Entre otros, participarán los escritores argentinos Liliana Heker, Luis Chitarroni, Hernán Ronsino, Selva Almada, Gabriela Bejerman, Damián Tabarovsky, Marcelo Figueras, Carlos Gamerro y Pedro Mairal. El francés Laurent Binet –ganador del Premio Goncourt con HHhH–, el chileno Alvaro Bisama, el boliviano Rodrigo Hasbún, los brasileños Ronaldo Correia de Brito y Sergio Sant’Anna, la española Mercedes Cebrián, el noruego Kjartan Flogstad y la “argenmex” Sandra Lorenzano también serán de la partida.
Pablo Braun, director del FILBA y de la editorial Eterna Cadencia, explica que se harán treinta actividades entre paneles, entrevistas, diálogos, lecturas, talleres y performances en lugares como la Biblioteca Nacional, el Centro Cultural Recoleta –que por primera vez serán sede del festival– y el Malba. Allí, Piglia inaugurará el encuentro con la conferencia “Sobre la interpretación”. En el mismo museo tendrá lugar el cierre a cargo del colombiano Vallejo, autor de La Virgen de los Sicarios.
El homenaje a México busca recorrer la obra de las voces más significativas del siglo XX mexicano (Octavio Paz, Sergio Pitol, Carlos Monsívais) y, además, “acercar al lector argentino las nuevas expresiones de su narrativa, poesía y música,”, señaló Braun.
-
“Este idioma démoslo ya por muerto y pongámonos a hablar inglés”

Fernando Vallejo
La biografía del filólogo colombiano Rufino José Cuervo ha sido el punto de partida para el libro El cuervo blanco (Alfaguara) de Fernando Vallejo. Y también ha sido ocasión para que Fernando Vallejo vuelva a gritar y quejarse delante de todos. En este caso, la pérdida del idioma castellano es su motivo de queja. Pero arrastra en sus insultos a la sociedad, a la Conquista, a Colombia, a España y a su Némesis, el infaltable en sus diatribas Juan Pablo II.
Dice la nota de EFE en el diario “El Tiempo”:
Polémico y genial, el escritor Fernando Vallejo rescata la figura del gran filólogo colombiano Rufino José Cuervo en su libro “El cuervo blanco”, una biografía que traspasa los límites del género y en la que el autor demuestra su amor por la lengua española, un idioma que “hoy es un desastre”.
“Este idioma démoslo ya por muerto y pongámonos a hablar inglés. Pero eso sí, en un inglés libre de contaminaciones hispánicas y latinismos, como escupiendo, en puro anglosajón”, afirma Vallejo (Medellín, 1942) en una entrevista con Efe, en la que dedica duras palabras a su país de origen, Colombia, y a España:
“La colombianidad es la podredumbre del alma. Pero España es peor: un país de hidalgos prepotentes, soberbios, gritones, altaneros, groseros”, son algunos de los dardos que lanza este escritor apasionado, radical y lúcido, considerado uno de los mejores escritores en lengua castellana, como se le reconoció en 2011 con el Premio FIL de Literatura en lenguas romances. Residente en México desde 1971,
Vallejo canoniza en su libro a Cuervo (Bogotá, 1844 - París, 1911), el filólogo que trató de apresar el genio del idioma en su monumental “Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana”, pero ese genio es “rebelde, cambiante, caprichoso, se sale de donde lo quieren meter y no lo agarra ni el loquero”, dice el autor en su libro, publicado por Alfaguara.
La labor que hizo Cuervo fue de tal magnitud que puede considerarse “una locura”. Y es que “él era de alma española. O sea loco. Como don Quijote, metido a arreglar lo inarreglable”, subraya Vallejo en el correo electrónico con que responde a Efe.
(…)
“Nunca imaginé que un día, ya al final de mi vida, habría de llegar a saber tanto de la suya",dice el autor de “La Virgen de los sicarios”, que no ahorra elogios hacia la figura de Cuervo.
“Fue un hombre modesto, bondadoso, puro, que no conoció la soberbia, ni la envidia, ni la traición. Ni la lujuria, ¡y mire quién se lo dice!”
(…)
Y le echa la culpa de muchos de las fallas a los españoles, a los que “antaño fueron la metrópoli y hoy no son más que una provincia anómala del idioma. Y en plena quiebra por lo demás, de vuelta otra vez a los chiqueros del siglo dorado de Carlos V”, afirma.
Y tampoco le parece que en Colombia el español sea mejor que en otros países de habla hispana, como mucha gente opina: “El español de Colombia es más desastroso que el país. Es un idioma en ruinas para un país en ruinas. Por lo menos en esto somos consecuentes y estamos de acuerdo con nosotros mismos”, indica
Vallejo, con esa pésima opinión que suele tener de su país de origen, que aflora en otros momentos de la entrevista: “¿Qué se puede desear de un país de atracadores, de extorsionadores, de secuestradores, de asesinos, de poetas, de políticos, de curas, sino que se acabe? Somos el ocaso que no tuvo amanecer”, dice Vallejo con esa sinceridad suya tan desgarradora.Lo que no pierde nunca es el sentido del humor. Cuando se le pregunta si la dureza con que habla de Colombia se la aplicaría a México, responde: “¡Dios libre y guarde! Me echan de aquí, y entonces ¿qué hago? ¿Me esfumo en el aire?”
-
Carlos Fuentes en Montparnasse

Tumba de Carlos Fuentes en el cementerio de Montparnasse
Carlos Fuentes había asegurado la posteridad de sus cenizas en el cementerio de Montparnasse, al lado de las de su hijo y su hija, y cuando le toque el turno también la de su esposa Silvia Lemus. Las cenizas han partido ya hacia Francia y Fuentes estará rodeado de escritores latinoamericanos, como César Vallejo o su amigo Julio Cortázar, franceses como Charles Baudelaire, Guy de Maupassant, Margarite Yourcenar, Jean Paul Sarte, Simone de Beauvoir o irlandeses como Samuel Beckett.
El cementerio parisino de Montparnasse, donde próximamente descansarán los restos del escritor Carlos Fuentes, fallecido el pasado martes, acoge las tumbas de un sinfín de artistas, intelectuales y literatos, como las de Julio Cortázar y César Vallejo.
El mexicano, realizó hace dos años todas las gestiones necesarias para ser enterrado en este cementerio de París, ciudad a la que le unen fuertes lazos debido a su estancia como embajador entre 1975 y 1977 y, fundamentalmente, a que es en este cementerio donde reposan los restos de sus hijos Natasha y Carlos.
Según aclaró el pasado martes un portavoz de la Embajada mexicana en la capital francesa, serán los familiares del escritor quienes decidirán “los tiempos y las formas” de su traslado desde México, donde falleció, al cementerio parisino.
Aunque no de forma intencional, el literato compartirá recinto con el poeta peruano César Vallejo, que llegó a la ciudad en 1923 para dejar atrás desengaños amorosos y una vida de trabajos penosos en las minas andinas, y se quedó hasta su muerte. También con el argentino Julio Cortázar, que en 1951 aterrizó en París, para trabajar como traductor en la Unesco y que, pese a dominar completamente el idioma y ser naturalizado por el presidente François Mitterrand en 1981, nunca quiso escribir en francés.
Paradojas del destino, el escritor de “Rayuela” acabaría enterrado en este cementerio de la capital francesa pese a haber afirmado con frecuencia que vivir en Francia le había hecho descubrir hasta qué punto se sentía latinoamericano: “hay que estar lejos para amar la casa”, aseguraba… citando a Apollinaire.
(…)
Poetas como el simbolista Charles Baudelaire, cuyos restos descansan a la sombra de los tilos, fresnos y coníferas que bordean las avenidas de este camposanto. Igualmente están allí las tumbas de otros literatos como Guy de Maupassant, autor de “Bel-Ami”, Marguerite Duras o el Premio Nobel de literatura, dramaturgo y novelista irlandés Samuel Beckett, que comparte una sencilla lápida de mármol con su esposa en la senda principal del cementerio.
El autor de “Esperando a Godot”, que haciendo alarde de su humor absurdo hasta el final pidió que su tumba fuera “de cualquier color, siempre que sea gris”, vivió en París, adoptó el francés como su segunda lengua, y quiso quedarse en la ciudad también tras su muerte. No lejos de su lápida, se encuentra la de quien podía haber sido a su vez Premio Nobel si no hubiera rechazado tajantemente la distinción, el filósofo Jean-Paul Sartre, así como la de su alter-ego femenino, la también pensadora existencialista Simone de Beauvoir.
Las palabras de la lengua francesa quedan a buen recaudo en este campo de lápidas gracias a los fundadores de los dos diccionarios más famosos: Littré y Larousse. Montparnasse cuenta con otros exponentes extranjeros, como el fotógrafo surrealista Man Ray o la ensayista y militante Susan Sontag, ambos estadounidenses, o el escultor ruso Zadkine.
Si los amantes del rock acuden en peregrinación a tirar cerveza, cigarrillos y otras sustancias psicotrópicas a la tumba de Jim Morrison en el cementerio de Pere Lachaise, los nostálgicos de la “chanson française” tienen su contrapartida con Serge Gainsbourg en Montparnasse. La lápida de quien cantó “Je t'aime… moi non plus” aparece cubierta de billetes de metro en honor a su canción “Le poinçonneur des Lilas”, sobre un trabajador de esa estación del suburbano de la capital francesa, en la que Gainsbourg ya adelantaba que “no hay sol bajo tierra”.
Sea con sol o sin él, multitud de extranjeros se vieron irremediablemente atraídos por esta ciudad que inhala y exhala cultura, para vivir, trabajar y posteriormente, descansar eternamente en ella
-
Resumen de la FIL de Bogotá 2012

El cartel fue uno de los ítems importantes del FILBO
Rocío Huerta ha hecho en El País un resumen, en 19 pinceladas según dice, de lo que fue la Feria Internacional del Libro de Bogotá este año y que tuvo a Gay Talese como la estrella internacional favorita. El Invitado de Honor de este año fue Brasil y ahora se barajan los nombres de Corea del Sur, Portugal y Perú para el 2013.
Aquí algunos de los ítems de Rocío Huerta:
1. Los 10 mandamientos de Gay Talese para ser periodista: 1. Empiece su carrera temprano; 2. Tenga los ojos atentos y los oídos abiertos; 3. No tergiverse los hechos, pero sí dé rienda suelta a su imaginación; 4. Busque temas; 5. Vea la imagen completa; 6. Adquiera una rutina de escritura; 7. Sea meticuloso; 8. Investigue; 9. Aprenda a entrevistar; 10. El periodista nunca es protagonista.
5. El poeta Rafael Cadenas recitó estos versos en la Gala de la poesía:
“Que cada palabra lleve lo que dice./ Que sea como un temblor que la sostiene./ Que se mantenga como un latido./ Quiero exactitudes aterradoras”
6. Cuentos de mujeres. “No había nada que disgustara más a la señora Plinth como ser preguntada por su opinión sobre un libro. Los libros se escribían para leerlos; si uno los leía, ¿qué más podía pedírsele?…” Fragmento del relato de Edith Wharton, Xingu, uno de los cuentos que componen la recopilación El último recurso y otros relatos (Navona).
8. Una cifra record de visitantes en La noche de los libros de la 25ª Edición de la Feria Internacional del Libro de Bogotá, al registrar 34.750 personas, el viernes 27 de abril de 2012, frente a los 26.000 del mismo evento en 2011.
9. La importancia de la crónica: Las novedades de Tony Judt, Juan Villoro y Martin Davidson fueron los destacados de este apartado de no ficción.
10. El escritor Fernando Vallejo en la presentación de su nuevo libro, El cuervo blanco, una biografía de Rufino José Cuervo: “Yo soy capaz de escribirme la vida de una monja de clausura y hacerla más interesante que la de un travesti que sale en las noches a acuchillar senadores, representantes, diputados, concejales, alcaldes, procuradores, contralores, fiscales, candidatos a la presidencia elegidos o por elegir, y de paso a sus respetables madres”.
14. Nicole Krauss: “Me gustan los personajes que están perdidos en una lucha con ellos mismos, que están cargados de pena por las decisiones que tomaron en sus vidas y que se preguntan si fueron las correctas, y están llenos de incertidumbre”. (Fuente: El Tiempo)
15. Presentación de una novela póstuma: El pájaro Speed y su banda de corazones maleantes, de Rafael Chaparro, fallecido a los 31 años en 1995, será publicada 17 años después por la editorial española Tropo Ediciones.
16. El oficio del editor. Los editores Valerie Miles, Marcelo Ferroni, Aurelio Major y Margarita Valencia hablaron sobre el trabajo y las funciones de esta profesión.
18. Granta presentó su apuesta de autores colombianos a descubrir: Nicolás Suescún, Fanny Buitrago, Ricardo Cano Gaviria, Jaime Manrique, Tomás González, Nayla Chehade, Eduardo García Aguilar, Louis de Bernières, Evelio rosero, Carolina Sanín, Juan David Correa, Andrés Felipe Solano y Paola Gaviria.
-
“Tener a Vallejo y Eguren es como tener un par de ángeles de la guarda”.

Rosella di Paolo. Foto: Rossana López-Cubas
Si tuviera que escoger a cinco poetas peruanos contemporáneos para hacer una antología, sin duda Rosella di Paolo sería titular inamovible en la lista. Es una poeta extraordinaria que ojalá pueda conocerse fuera del país, pese a su perfil bajo que dificulta la difusión de su obra. En la página “Lima en escena” me encuentro con una entrevista a la poeta de parte de Rosana López-Cubas que, además, trae como buena nueva la preparación de un nuevo libro. También habla sobre el oficio, sobre Eguren y defiende a Vallejo contra el malhadado artículo de Diego La Torre.
Algunas preguntas:
Sabemos que prepara un nuevo libro…
-Sí.
¿En qué fase se encuentra su nuevo libro?
- El libro está en la fase de cierre. Estoy en plena selección de poemas, lo que es complicado por el abundante material que tengo en estos momentos.
-¿Una selección difícil?
-Desgarradora, porque desearía poder incorporar todo lo escrito, pero no será así.
-¿Qué plantea esta nueva entrega?
-Este nuevo libro es una suerte de homenaje a Herman Melville, un escritor que me fascina. Particularmente me centro en personajes de dos libros suyos: Bartleby (Bartleby, el escribiente de Wall Street) y Ahab (Moby Dick).¿Qué representan estos personajes para usted?
-Me apasiona, por ejemplo, el contraste. Ahab es la desesperación de la voluntad, la acción obsesiva; mientras que Bartleby es un personaje que no hace nada, que se queda mirando una pared.
(…)-¿La poesía ha cambiado en estos últimos años?
-Por supuesto, la poesía está en permanente movimiento…
-¿Cómo la percibe?
-Fresca, contundente. Nosotros en el Perú tenemos una tradición poética poderosa. Tener a Vallejo y Eguren es como tener un par de ángeles de la guarda.(,,,)
-Hace unos días se publicó un artículo sobre Vallejo que textualmente decía que “influyó de manera negativa en el subconsciente de los peruanos”…
-Contra ese artículo, me gustó lo que escribió el poeta Abelardo Sánchez León, quien resumió con ironía el signo –espantoso- de nuestros tiempos, en los que se exige que un escritor vaya acorde con “las exigencias del mercado: vender y ser un éxito mediático”. Sin duda, esa exigencia es disparatada, porque los artistas de verdad viven hacia adentro y no hacia afuera, y no les interesa pegarse la sonrisa con gutapercha, como hacen muchos para poder pasar por el aro en sociedades agobiantemente “exitosas”. En el artículo que mencionas en tu pregunta se llegaba al extremo de querer enmendarle la plana a Vallejo, forzando unos versos de “Espergesia” hasta una euforia completamente boba, como si ya no hubiese bastante de esa euforia falsa y papanatas en el mundo que nos rodea: en la publicidad, los jingles, los tips de autoayuda, los sermones, las arengas políticas… ¿También necesitan que Vallejo sea uno de esos publicistas que nos chillan que el mundo es una maravilla, y que el error, el sufrimiento, la enfermedad, la muerte solo existen en la cabeza de los loquitos poetas?
-¿No tienen ni idea del valor y la poética de Vallejo?
-El valor con el que Vallejo se sumergió en el corazón humano y salió de allí con una de las poéticas más intensas y renovadoras del siglo XX ya quisieran tenerlo los economistas, los financistas, los señores de la bolsa, los banqueros… que viven tan protegiditos tras sus murallas, sus cercos eléctricos, sus agentes de seguridad, sus lunas polarizadas y cabinas climatizadas… y que cuando las papas queman por su propia acción especuladora y angurrienta piden/exigen “rescates” a los gobiernos. ¡Qué fácil! Ellos son los que nos deprimen, no los poetas.
-
Eielson un día como hoy.- Para mí, la trilogía poética peruana se forma por César Vallejo, José María Eguren y Jorge Eduardo Eielson. Pongan uds. al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. La página de FB “Colgado de la Lectura” recuerda el nacimiento del poeta peruano con estas palabras: “Un día como hoy nació el poeta y artista peruano Jorge Eduardo Eielson. Un día decidió lanzar al viento papeles azules con el texto "Este pedazo de papel azul es un fragmento del Universo”. Lancemos papeles azules en su honor.“